quarta-feira, 16 de janeiro de 2008

Latim


O legado romano em Portugal é imenso.
O Direito romano é elemento informador de quase todas as legislações do direito privado da actualidade. As vias romanas ainda estão presentes em muitos pontos do país - sobressaem as pontes.

Mas também se usam ainda muitas expressões em latim, principalmente quando se quer “fazer uma flor” de erudição.
Para que se saiba exactamente o que se está a dizer, aqui vai o meu contributo, tendencialmente virado para a Saúde, mas não só.

a fortiori: por uma forte razão
a posteriori: do efeito para a causa
a priori: evidente só pela lógica
ab aeterno: desde o início do tempo
ab initio: desde o início
AM (Ante Meridiem): Antes do meio dia
ab origine: originário do local onde vive
ac / a.c. (ante cibum): antes das refeições
ad hoc: para aquela proposta finalidade
ad kalendas graecas: Para as calendas gregas. Dito pelo Imperador Augusto, com o sentido de “nunca”. As calendas, no antigo calendário romano, eram o primeiro dia de cada mês quando ocorria a lua nova. Havia três dias fixos: as calendas, as nonas (5º ou 7º dia, de acordo com o mês) e os idos (13º ou 15º dia, conforme o mês). Dos idos é que provém a expressão "nos idos de Setembro" equivalente a "meados de Setembro".
A palavra calendas deu origem ao termo calendário e a expressão calendas gregas, representando um dia que jamais chegará, pois era inexistente no calendário grego.
ad lib: à vontade
bid / b.i.d. (bis in die): duas vezes por dia
carpe diem: aproveita o teu dia, não percas oportunidades.
Dix: Disse
ex libris: desenho, acompanhado ou não de divisa, aposto na capa ou no interior de um livro, que identifica o dono do exemplar.
habeas corpus: direito do cidadão de, uma vez detido, ser imediatamente presente a um juiz ou tribunal, que confirmará ou não a legalidade da detenção
in extremis: em muito más circunstâncias.
in situ: na sua própria posição
in vitro: no vidro de um ensaio de laboratório
in vivo: no organismo vivo
lapsus linguae: um erro de linguagem
mea culpa: minha culpa
mens sana in corpore sano: Mente sã em corpo são
mutatis mutandis: com os ajustamentos convenientes
npo / n.p.o. (non per os): Nada pela boca
nr / n.r. (non repetatur): Não repetir
pc / p.c. (post cibum): depois das refeições
per capita: pelo número de cabeças
persona(e) non grata: Pessoa ou organização não desejada
PM / P.M. (post meridiem): depois do meio-dia
po / p.o. (Per oral): pela boca.
post mortem: depois da morte.
pr / p.r. (Per rectum): por via rectal.
primum non nocere: Primeiro não fazer mal (Hipócrates).
prn / p.r.n. (pro re nata): De acordo com a necessidade
pro forma: conduta que constitui uma simples formalidade
PS / P.S. (post scriptum): uma nota de rodapé acrescentada ao texto principal
q.2h (quaque secunda hora): uma vez a cada 2 horas
qd / q.d. (quaque die): Uma vez por dia
qed / q.e.d. (quod erat demonstrandum): como tínhamos demonstrado
qh / q.h. (quaque hora): a cada hora
qhs / q.h.s. (quaque hora somni): à hora de deitar.
qid / q.i.d. (quater in die): quarto vezes por dia.
qod / q.o.d. (quaque altera die): uma vez em dias alternados
quid pro quo: uma coisa em vez da outra. Equivoco
restitutio ad integrum: Restauração completa.
Rx (recipe): Para tomar.
sine die: sem data
sine qua non: sem a qual não existe
ss. (semis): metade
status quo: A situação existente
sui generis: que é peculiar.
tid / t.i.d. (ter in die): Três vezes por dia
vade mecum: Vai comigo. Livro de fácil transporte e leitura frequente, contendo os elementos mais importantes de uma ciência, arte ou ofício..

Sem comentários:

Enviar um comentário